Canciones curativos:
La oración (de la ceremonia de curación Navajo llamó Noche Canto)
Tségihi,
Casa hecha de amanecer.
Casa hecha de luz por la noche.
Casa de la nube oscura.
Casa de la lluvia masculino.
Cámara de niebla oscura.
Casa de la lluvia femenino.
Casa hecha de polen.
Casa hecha de saltamontes.
nube oscura es en la puerta.
El rastro de ella es oscura nube.
Los relámpagos en zigzag se alza sobre ella.
deidad masculina!
Su ofrenda que hago.
He preparado una cortina de humo para usted.
Restaurar los pies para mí.
Restaurar las piernas para mí.
Restaurar mi cuerpo para mí.
Restaurar mi mente para mí.
Hoy mismo sacar tu encanto para mí.
Tu hechizo de quitar para mí.
Usted lo ha quitado para mí.
A lo lejos se ha ido.
Felizmente puedo recuperar.
Felizmente mi interior se enfríe.
Afortunadamente salgo.
Mi sensación de frío interior, pueda caminar.
No más dolor, puedo caminar.
Impermeable al dolor, puedo caminar.
Con vivo sentimiento pueda caminar.
Como lo que solía ser hace mucho tiempo, pueda caminar.
Felizmente puedo caminar.
Por suerte, con abundantes nubes oscuras, puedo caminar.
Por suerte, con lluvia abundante, pueda caminar.
Afortunadamente, con abundantes plantas, pueda caminar.
Felizmente, en un sendero de polen, pueda caminar.
Felizmente puedo caminar.
Ser como lo que solía ser hace mucho tiempo, pueda caminar.
Que sea hermoso lo antes que yo
Que sea hermoso lo detrás de mí.
Que sea hermosa debajo de mí.
Que sea bella por encima de mí.
Con ella ser bella a mi alrededor.
En la belleza se termina.
Casa hecha de amanecer.
Casa hecha de luz por la noche.
Casa de la nube oscura.
Casa de la lluvia masculino.
Cámara de niebla oscura.
Casa de la lluvia femenino.
Casa hecha de polen.
Casa hecha de saltamontes.
nube oscura es en la puerta.
El rastro de ella es oscura nube.
Los relámpagos en zigzag se alza sobre ella.
deidad masculina!
Su ofrenda que hago.
He preparado una cortina de humo para usted.
Restaurar los pies para mí.
Restaurar las piernas para mí.
Restaurar mi cuerpo para mí.
Restaurar mi mente para mí.
Hoy mismo sacar tu encanto para mí.
Tu hechizo de quitar para mí.
Usted lo ha quitado para mí.
A lo lejos se ha ido.
Felizmente puedo recuperar.
Felizmente mi interior se enfríe.
Afortunadamente salgo.
Mi sensación de frío interior, pueda caminar.
No más dolor, puedo caminar.
Impermeable al dolor, puedo caminar.
Con vivo sentimiento pueda caminar.
Como lo que solía ser hace mucho tiempo, pueda caminar.
Felizmente puedo caminar.
Por suerte, con abundantes nubes oscuras, puedo caminar.
Por suerte, con lluvia abundante, pueda caminar.
Afortunadamente, con abundantes plantas, pueda caminar.
Felizmente, en un sendero de polen, pueda caminar.
Felizmente puedo caminar.
Ser como lo que solía ser hace mucho tiempo, pueda caminar.
Que sea hermoso lo antes que yo
Que sea hermoso lo detrás de mí.
Que sea hermosa debajo de mí.
Que sea bella por encima de mí.
Con ella ser bella a mi alrededor.
En la belleza se termina.
de Washington Matthews, Mitos navajos, oraciones y canciones (1906)
La lluvia y la plantación de Canciones:
Canción en el Jardín de la Casa de Dios (de la siembra de maíz y rituales Navajo)
En verdad, en el este
El poroto blanco
Y la gran planta de maíz
Están vinculados con el rayo blanco.
¡Escucha! enfoques lluvia!
La voz del pájaro azul que se oye.
En verdad, en el este
El poroto blanco
Y la gran calabaza
Están vinculados con el arco iris.
¡Escucha! enfoques lluvia!
La voz del pájaro azul que se oye.
El poroto blanco
Y la gran planta de maíz
Están vinculados con el rayo blanco.
¡Escucha! enfoques lluvia!
La voz del pájaro azul que se oye.
En verdad, en el este
El poroto blanco
Y la gran calabaza
Están vinculados con el arco iris.
¡Escucha! enfoques lluvia!
La voz del pájaro azul que se oye.
Desde lo alto de la gran planta de maíz de la balbuceos de agua, lo oigo;
Alrededor de las raíces de la espuma del agua, lo oigo;
Alrededor de las raíces de las plantas que las espumas, lo oigo;
Desde sus cimas las espumas de agua, lo oigo.
Alrededor de las raíces de la espuma del agua, lo oigo;
Alrededor de las raíces de las plantas que las espumas, lo oigo;
Desde sus cimas las espumas de agua, lo oigo.
El maíz crece.
La lluvia desciende. Las aguas de las hojas de maíz gota, gota.
La lluvia desciende. Las aguas de la caída de las plantas, la gota.
El maíz crece. Las aguas de la caída de niebla oscura, gota. Las aguas de la caída de las nubes oscuras, gota.
La lluvia desciende. Las aguas de las hojas de maíz gota, gota.
La lluvia desciende. Las aguas de la caída de las plantas, la gota.
El maíz crece. Las aguas de la caída de niebla oscura, gota. Las aguas de la caída de las nubes oscuras, gota.
Voy a sacrificar este fruto de la gran planta de maíz?
Deberá usted lo rompe? Voy a romper?
Voy a romper? Deberá usted lo rompe?
¿Debo? Deberá usted?
Deberá usted lo rompe? Voy a romper?
Voy a romper? Deberá usted lo rompe?
¿Debo? Deberá usted?
Voy a sacrificar este fruto de la vid de la calabaza grande?
¿Vais recogerlo? voy a recogerlo?
Voy a recogerlo? ¿Vais recogerlo?
¿Debo? Deberá usted?
¿Vais recogerlo? voy a recogerlo?
Voy a recogerlo? ¿Vais recogerlo?
¿Debo? Deberá usted?
de George W. Cronyn, el camino de la Rainbow (1918)
Korosta Katzina Song (desde la siembra de maíz y la danza Hopi, con Kachinas arco iris usando máscaras)
mariposas amarillas,
A lo largo de maíz virgen en flor,
Con rostros pintados de polen
Chase entre sí en multitud brillante.
A lo largo de maíz virgen en flor,
Con rostros pintados de polen
Chase entre sí en multitud brillante.
mariposas azul,
En los granos de vírgenes en flor,
Con rostros pintados de polen
Chase unos a otros en brillantes arroyos.
En los granos de vírgenes en flor,
Con rostros pintados de polen
Chase unos a otros en brillantes arroyos.
A lo largo de maíz en flor,
A lo largo de maíz virgen,
abejas silvestres zumbido;
A través de los granos en flor,
En los granos de virgen,
abejas silvestres zumbido.
A lo largo de maíz virgen,
abejas silvestres zumbido;
A través de los granos en flor,
En los granos de virgen,
abejas silvestres zumbido.
En su campo de cultivo de maíz
Todos los días se cuelgue la nube de tormenta;
En su campo de cultivo de maíz
Todo el día vendrá la lluvia por tierra.
Todos los días se cuelgue la nube de tormenta;
En su campo de cultivo de maíz
Todo el día vendrá la lluvia por tierra.
de George W. Cronyn, el camino de la Rainbow (1918)
Love Songs:
Usted no tienen caballos (Teton Sioux)
Bueno, cuando yo estaba cortejando
"Los caballos que no tienen ninguno"
Para mí, se dijo.
"Los caballos que no tienen ninguno"
Para mí, se dijo.
Por lo tanto, sobre la tierra
Vago.
Vago.
de Frances Densmore, Teton Sioux Música (1918)
Voy a caminar (Chippewa)
Voy a entrar en la morada de alguien,
alguien vivienda en voy a caminar.
alguien vivienda en voy a caminar.
Para tu morada, mis muy queridos,
Alguna noche voy a caminar, voy a caminar.
Alguna noche voy a caminar, voy a caminar.
Alguna noche en el invierno, mi amada,
Para tu morada voy a caminar, voy a caminar.
Para tu morada voy a caminar, voy a caminar.
Esta misma noche, mi amada,
Para tu morada voy a caminar, voy a caminar.
Para tu morada voy a caminar, voy a caminar.
de Daniel G. Brinton, aborígenes americanos Autores (1883)
Cantos de Guerra:
Desde el sur (Chippewa)
Desde el sur llegan,
Las aves, las aves de guerra,
Con alas de sondeo.
Las aves, las aves de guerra,
Con alas de sondeo.
Me gustaría cambiarme a mí mismo
Para el cuerpo de ese pájaro veloz.
Para el cuerpo de ese pájaro veloz.
Lanzo mi cuerpo en la lucha.
de James S. Brisbin, "La poesía de los indios",
Mensual Revista Harper Nuevo 57 (1878)
Mensual Revista Harper Nuevo 57 (1878)
Canción de Arrow (Chippewa)
Escarlata
¿Es su cabeza.
¿Es su cabeza.
de George W. Cronyn, el camino de la Rainbow (1918)
Canción de Guerra (Chippewa)
Las mujeres Sioux
pasar al lado a otro y lamentos.
Al recoger sus hombres heridos
la voz de su llanto se vuelve a mí.
pasar al lado a otro y lamentos.
Al recoger sus hombres heridos
la voz de su llanto se vuelve a mí.
de George W. Cronyn, el camino de la Rainbow (1918)
Canciones diversas Autor:
Cantar de los Truenos (Chippewa sueño-visión)
A veces,
Me ocupo de lástima
Yo mismo
Si bien me llevó por el viento
A través del cielo.
Me ocupo de lástima
Yo mismo
Si bien me llevó por el viento
A través del cielo.
de George W. Cronyn, el camino de la Rainbow (1918)
Canto a las Pléyades (de la Ceremonia de Hako Pawnee)
Mira como se levantan, se elevan
A lo largo de la línea donde el cielo se reúne la tierra;
Pléyades!
Lo! Ellos ascendente, vamos que nos guíe,
Guiándonos con seguridad, nos mantiene una;
Pléyades,
Enséñanos a ser, como tú, unidos.
A lo largo de la línea donde el cielo se reúne la tierra;
Pléyades!
Lo! Ellos ascendente, vamos que nos guíe,
Guiándonos con seguridad, nos mantiene una;
Pléyades,
Enséñanos a ser, como tú, unidos.
No hay comentarios:
Publicar un comentario